The "Hanfu Jie" (Cold Clothes Festival) is a traditional Chinese holiday that takes place on the first day of winter. Here are the ten taboos associated with the Hanfu Jie in English, along with a brief explanation:

1. **Not Wearing New Clothes**: It's considered bad luck to wear new clothes on this day, as it's believed that the cold will freeze the new clothes, preventing them from being worn throughout the year.
2. **No Marital Intimacy**: Couples should avoid intimate encounters to prevent potential issues in their relationship, especially in the new year.
3. **Avoiding the Water**: It is a taboo to wash clothes or do laundry, as it is thought that washing on this day will bring a year of bad luck.
4. **Not Sharing New Clothes**: Sharing new clothes with others on this day is forbidden, as it can lead to misfortune.
5. **No Eating of Pork**: Some people believe that eating pork is a taboo on the Cold Clothes Festival because it is related to the concept of filth and bad luck.
6. **Avoiding Borrowing or Lending Money**: It's considered bad luck to borrow or lend money on this day.
7. **Not Visiting the Sick**: It is thought to bring bad luck if one visits someone who is sick on the Cold Clothes Festival.
8. **No Fighting or Arguments**: It's advisable to avoid conflicts or arguments to ensure a peaceful year ahead.
9. **No Planting or Sowing**: It is considered a taboo to plant or sow seeds on this day as it could hinder the growth and development of the crops.
10. **Not Starting New Projects**: It is believed that beginning new projects on this day may bring bad luck and should be postponed.
In Chinese:
寒衣节十大忌讳包括:
1. 不穿新衣:认为新衣会冻在身上,影响一年穿着。
2. 避免夫妻生活:防止婚姻关系出现问题。
3. 避免用水:不要洗衣或洗澡,以免带来霉运。
4. 不共享新衣:分享新衣会带来不幸。
5. 不吃猪肉:与污秽和不吉利有关。
6. 避免借债或放贷:被认为是不吉利的。
7. 不探望病人:被认为会带来不幸。
8. 避免争吵或打架:为了确保新的一年平安。
9. 不种植或播种:影响农作物生长。
10. 不开始新项目:可能带来霉运,应推迟。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」