有心爱之人的古诗可以翻译为 "A person with a beloved, yet they have become one without affection" 或 "One with a cherished love, yet turned into one without feeling"。

而“有心爱之人,却成了无情之人”的英语翻译可以是 "One who once had a beloved has now become unfeeling" 或 "A person who once had a loved one has now become devoid of affection."
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
阅读全文